石川啄木 [Ishikawa Takuboku]
I.
手につたふ
なみだのこはず
一握の砂
を示しし人
を忘れず。
Nas mãos, um punhado de areia.
Lágrimas a escorrer pelas faces.
Como te esquecer?
[tradução de Yamaki Masuo e Paulo Colina - Tankas, Takuboku Ishikawa; Roswitha Kempf Ed.]
II.
忘れをれば
ひょっとした事が
思い出の
種にまたなる
忘れかねつも。
ao esquecer-me
de coisa tão furtiva,
surgirá então
semente de saudade
neste esquecimento.
[tradução por Eiichi]
手につたふ
なみだのこはず
一握の砂
を示しし人
を忘れず。
Nas mãos, um punhado de areia.
Lágrimas a escorrer pelas faces.
Como te esquecer?
[tradução de Yamaki Masuo e Paulo Colina - Tankas, Takuboku Ishikawa; Roswitha Kempf Ed.]
II.
忘れをれば
ひょっとした事が
思い出の
種にまたなる
忘れかねつも。
ao esquecer-me
de coisa tão furtiva,
surgirá então
semente de saudade
neste esquecimento.
[tradução por Eiichi]


0 Comments:
コメントを投稿
<< Home